返回
英语词组短语

moon rabbit

月兔

moon rabbit网络翻译

月兔

... 月兔 Moon Rabbit 玉兔 the Jade Hare—the moon 玉兔东升。 The moon was rising in the east, ...

月亮兔

在深入研究不同年龄层人群的生活方式后,月亮兔MOON RABBIT)还推出了多样化的枕芯及床上用品。

大奖绘本月亮兔

Garfield bigger than life 加菲猫经典漫画:比命还重要 ... Jungle Jumble(Tip Top Tabs)卡板翻翻书-神奇的丛林 Moon Rabbit 大奖绘本:月亮兔 The Odd Egg 大奖绘本:奇特的蛋 ...

moon rabbit常用短语

1. Rabbit in the moon:月亮里的兔子 ; 月球上的兔子

2. jade rabbit in the moon:传说中的月中玉兔

3. Rabbit Moon:唱片名

4. Rabbit and the Moon Man:兔子和月人的传说

5. the Rabbit Watching the Moon:兔儿望月

moon rabbit双语例句

Later, other legends about the moon, such as Wu Gang Chopping Trees and moon Rabbit Grinding Medicine, were created.

后来人们还创作了其他与月亮有关的传说,如吴刚伐树、玉兔捣药。

Moon Rabbit Super Decoration Sheet Material Plant, Automobile Transportation General Company, Moon Rabbit Sanitary Articles Co.

江西致中和酒业有限公司、月兔高级装饰板材厂、汽车运输总公司。

Over the past few years China has shown increased interest in exploring the moon and space, with its Jade Rabbit lunar rover and the world's biggest radio telescope.

多年来中国对探索月球和太空的兴趣愈加浓厚,比如发射了月兔登月车以及建造世界最大的射电望远镜。

相关单词

  • ruggern. 英式橄榄球
  • ringsn. 吊环(ring 的复数) n. (Rings)人名;(德)林斯
  • ridingn. 骑马(运动);英格兰约克郡原三个行政区之一(Riding);(加拿大的)选区;(尤指林间的)马道 adj. 骑乘(用)的,骑术(用)的;<美>乘骑操作的 v. 骑(马、摩托车、自行车等);搭乘(公共汽车、火车或电梯等);乘坐(游乐园里的娱乐设施)(ride 的现在分词) 【名】 (Riding)(美、英、加)赖丁(人名)
  • retrainingn. 再训练 v. 再训练,再接受培训;教授新技术(retrain 的现在分词形式)
  • reorientationn. 再定位
  • remunerationn. 酬金,薪水,报酬;赔偿,补偿
  • rehabilitationn. 康复,复原;(权利、名誉的)恢复;修复,翻新
  • redundancyn. <英> (因劳动力过剩而造成的)裁员,解雇;多余,累赘;复置装置,冗余(机器、系统等某部件发生故障后的替代装置)
  • rectorn. 校长;院长;教区牧师 n. (Rector)人名;(英)雷克托
  • recordsn. 记录,录音;唱片,档案(record 的复数) v. 记录,记载(record 的第三人称单数)
  • racingn. 赛马;竞赛 vi. 赛马(race 的 ing 形式);竞赛 adj. 比赛的
  • mythologyn. 神话,神话故事;错误的信念,谬误;神话学
  • municipalityn. 市政当局;自治市
  • mountebankn. 江湖郎中,骗子 vi. 行骗;走江湖卖假药
  • milkmann. 牛奶商;送奶工人;挤奶员工 n. (Milkman)人名;(英)米尔克曼

Copyright © 2024 www.zxfy.com All Rights Reserved. 版权所有:在线翻译网

ICP备案号:皖ICP备2024052514号-1

script> (function(){ var bp = document.createElement('script'); var curProtocol = window.location.protocol.split(':')[0]; if (curProtocol === 'https') { bp.src = 'https://zz.bdstatic.com/linksubmit/push.js'; } else { bp.src = 'http://push.zhanzhang.baidu.com/push.js'; } var s = document.getElementsByTagName("script")[0]; s.parentNode.insertBefore(bp, s); })();

Top