返回
英语词组短语

Apple Corps

苹果军团:指一群热衷于苹果产品的人,他们通常对苹果公司的产品非常忠诚。

Apple Corps网络翻译

苹果公司

苹果公司(Apple Corps)是由甲壳虫乐队成员保罗?麦卡特尼,林戈?

苹果唱片

)与披头四拥有的苹果唱片(Apple Corps),为了商标而进行了逾20年的诉讼,在周一公布双方达成和解,苹果公司非但可继续使用与「Apple有关的商标,而所有关于「Apple...

苹果唱片公司

...代唱片(EMI)拥有录制Beatles 音乐的权利,但要想以新的格式发布这些音乐,百代唱片(EMI)必须获得苹果唱片公司Apple Corps)的许可。

出版者

... 专辑类型: Box set / CD+DVD 介质: Audio CD 出版者: Apple Corps ...

Apple Corps双语例句

Neil aspinall, a former beatles and managing director of apple corps, was a witness in the company ' s trademark lawsuit against apple.

前披头士乐队领队苹果唱片公司总监尼尔阿斯皮纳亲身经历了该唱片公司与苹果电脑公司的商标权诉讼案件。

Neil Aspinall, a former Beatles road manager and managing director of Apple Corps, was a witness in the company's trademark lawsuit against Apple Computer.

前披头士乐队领队、苹果唱片公司总监尼尔·阿斯皮纳亲身经历了该唱片公司与苹果电脑公司的商标权诉讼案件。

A spokeswoman for Apple Corps confirmed Aspinall's statement, and said that the company is preparing to make the Beatles catalog available through online music services.

苹果唱片公司的一位发言人对阿斯皮纳发表的声明进行了证实,她说,公司正准备提供披头士乐队专辑歌曲的在线音乐服务。

相关单词

  • cribn. <美>(有围栏的)婴儿床;饲料槽,秣槽;<英>圣诞马槽(表现耶稣诞生的情景);<英,非正式>(学生用于作弊的)夹带;<非正式>(尤指学生偷偷摸摸地用的课文的)对照译文;抄袭(或剽窃)来的东西;<美,非正式>住处,小窝;克里比奇纸牌戏(cribbage 的简称);(克里比奇牌戏中的)配点牌张;(建筑物的)木笼,(矿井的)井框(=cribwork);<澳新>简单饭菜,快餐 v. <非正式>抄袭,剽窃;<古>束缚,限制;<英,旧>抱怨,发牢骚
  • craftsmann. 工匠,手艺人;技艺能人(尤指男性);(英国)皇家电气和机械工程兵部队技工
  • craftsn. 工艺,手艺;工艺品;(需要熟练技艺的)行业,职业;技巧,技能;骗术,手腕;船,飞机;行会会员(craft的复数) v. 精心制作(craft的第三人称单数) n. (Crafts)(美、英)克拉夫茨(人名)
  • copywritern. 广告文字撰稿人
  • convertibilityn. 可变换,可兑换;可改变性
  • contortionistn. 柔术演员;作柔体表演者
  • contingenciesn. 临时费;不可预见费;意外事件(contingency 的复数)
  • conjurorn. 魔术师;变戏法的人
  • conjurern. 魔术师;巫师
  • confettin. (婚礼、狂欢节中抛撒的)五彩纸屑;(旧时狂欢节或庆祝场合抛撒的)糖果 n. (Confetti)人名;(意)孔费蒂
  • collaboratorn. [劳经] 合作者;勾结者;通敌者
  • claimsn. 要求,请求权;[贸易]索赔(claim 的复数形式);债权;[法]权利要求 v. 要求;主张(claim 的第三人称单数形式)
  • choreographyn. 编舞;舞蹈艺术;舞艺
  • chequebookn. 支票簿
  • checkbookn. 支票簿

Copyright © 2024 www.zxfy.com All Rights Reserved. 版权所有:在线翻译网

ICP备案号:皖ICP备2024052514号-1

script> (function(){ var bp = document.createElement('script'); var curProtocol = window.location.protocol.split(':')[0]; if (curProtocol === 'https') { bp.src = 'https://zz.bdstatic.com/linksubmit/push.js'; } else { bp.src = 'http://push.zhanzhang.baidu.com/push.js'; } var s = document.getElementsByTagName("script")[0]; s.parentNode.insertBefore(bp, s); })();

Top